最早龙珠采用的是直译+音译+意译三种翻译相结合
这也是我个人认为最完美的翻译
音译
当时孙悟空,贝吉塔,孙悟饭,布尔玛等名字采用了直接音译的翻译,言简意赅。有一些比达,达尔,拿帕都是音译名
直译而短笛则采用直译的方式,当时没有Piccolo(比克)这个音译,而日文中则有笛子(短笛)的含义,在早期海南等出版社的译者绞尽脑汁翻译不出来“比库鲁桑”的名字。于是一气之下直接汉化成短笛。
当时国内的翻译者可能是觉得短笛这个名字听起来太蠢了,于是早期给他了一个称号“大魔王”连起来短笛大魔王就霸气多了,等日后慢慢简称短笛大家也都习惯了。
相比湾湾和香港,他们直接翻译成笛子魔童,简直蠢哭,笛子魔童和短笛大魔王高下立判!
至于意译这个最经典的就是乐平了
大帝的名字不像比库鲁桑还有笛子这种能直接拿来用的名词含义。总不能直接像某些版本一样直接“饮茶”的叫,这也太没品味了。
于是在放弃音译后,配合人物身上有个大大的“乐”字。伟大的译者以一己之力创造了“乐平”这个神奇的名字。不得不佩服翻译的机灵劲儿。
小林,乐平,短笛这些名字也都是一代龙迷的记忆,最后国内拿到正版授权后也统一了人物名字翻译,所有Z战士都有了正版名字:
小林正式更名为克林,再没有小林库林无限的翻译
乐平正式更名为雅木茶,再没有乐平,饮茶,阿乐
短笛也变成比克,什么笛子魔童短笛,魔二代也都没了~
这就是龙珠人物名字有趣的故事了~
据美国有线电视新闻网网站9月20日报道,新加坡官员说,从2024年起,新加坡樟宜国际机场将引进自动化出入境检查
新疆旅游喀什附近自驾游地图电脑知识与技术杂志网站网站设计包含哪些方面中国石油和化工网站排名掉了可能是
2019-01-16 10:20 | 浙江新闻客户端随着出境游的火爆,近年来境外海岛游受到追捧,海南岛不再是中国游客们温暖过冬
5月23日12时45分,Y36次“环西部火车游”东北旅游专列从兰州火车站鸣笛发车,带领402名游客前往2000多公里外的东北
★ “9岁女孩被蜱虫钻进头皮吸血1个月”的话题又冲上热搜。
南翔古镇位于上海市嘉定区,距今已有1500多年历史。早在公元505年建成白鹤南翔寺,因寺成镇,故取名南翔古镇。
© Copyright (c) 2023 小胖丁 版权所有
声明:本站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请通知我们,我们会及时删除。